您当前所在位置:晋江新闻网>>新闻中心>> 篮球风云 >>正文

篮协摆下“大乌龙” 邀请函英文单词拼错

www.ijjnews.com   晋江新闻网  2017-05-11 10:31
  

  晋江新闻网5月11日讯 都知道姚明精通英语,在美国待了多年。昨天是他出任篮协主席后,第一次发出国家队集训邀请函,也是国家队首次采用如此“文艺”的方式。这本来是一件极具创意的事情,可是却因为拼错了“邀请”这个英文单词,遭到网友吐槽。

  昨日中午,中国篮协官网发表了一封名为《我们一起开创时代》的邀请函,想在制度改革之后,用一种文艺情怀邀请新一批国家队成员。然而,这封满怀深情的邀请函,却被细心的网友发现写错了英语单词。这份邀请函的对象是中国男篮新时代的开创者,内容是:“当你看到中国男篮历史上第一封国家队邀请函的时候,意味着,一个新的时代,已经在你眼前。这个新时代,不是2008年奥运前八的荣耀,不是2015年重回亚洲之巅的狂喜;更不是2016年在里约折戟沉沙的失落。这个新时代,将由你们一起承载着中国男篮的光荣与梦想,自豪与担当去共同开创!开创者,不念过往,不惧将来。俱往矣,数风流人物,还看今朝!”

  在球迷们感慨中国篮协变革之后的大举措之时,细心的网友发现,邀请函底部的“INVATATION”单词拼写错误,正确的写法应该是“INVITATION”。更有网友开玩笑称:“换翻译吧!这个翻译该下课了!”

  作为中国篮协的新任主席,姚明是在美国NBA发展得最好的中国运动员,在NBA火箭队效力时期,姚明的英语口语水平足以跟美国媒体对答如流。按理说,这种低级错误是不能出现的。对此,记者联系到浔兴男篮翻译王龙,他告诉记者,“invitation”是“invite”(邀请)的名词形式,正常来说邀请函翻译成“invitation letter”。而且,在英文单词中,并没有“invatation”这个单词,同时这个词也不符合构词法。

  昨日傍晚,记者再次登录中国篮协官网时发现,这封邀请函已经被更新了,而底部的“INVATATION”也被改成了“INVITATION”。幸亏有这名细心的网友,否则中国篮协甚至还没有发现这个错误。

  (记者_林小杰)

标签:乌龙|篮协|拼错
稿源: 晋江新闻网  编辑: 陈子汉陈子汉 [打印] 
网友评论:
请您文明上网、理性发言并遵守相关规定。
你至少需要输入 5 个字    昵称:       
晋江新闻网版权与免责声明:
(1)凡本网注明“来源:晋江新闻网或晋江经济报”的所有文字、图片和视频,版权均属晋江新闻网所有,任何媒体、 网站或个人未经本网协议授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权的媒体、网站,应在授权 范围内使用,并注明“来源:晋江新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
(2)凡本网注明“来源:×××(非晋江新闻网或晋江经济报)”的文/图等稿件均为转载稿,转载目的在于传递更多 信息,繁荣发展互联网行业,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使 用,必须保留本网注明的“来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:晋江新闻网”,本网将依法追究 责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
(3)如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在两周内速来电或来函与本网联系。电话:0595-85088286。