您当前所在位置:晋江新闻网>>新闻中心>> 国内国际 >>正文

Foreigners gave a thumbs-up to epidemic prevention in Jinjiang I felt safe and warm

www.ijjnews.com   晋江新闻网  2021-10-22 11:23
  

Foreigners gave a thumbs-up to epidemic prevention in Jinjiang  I felt safe and warm  

外国友人点赞晋江防疫工作——

  我感受到了安全和温暖

Brief summary: When the COVID-19 epidemic broke out in Fujian province on September 10th, Jinjiang rapidly mobilized all resources to fight the tough battle. Anti-epidemic person⁃ nel from all departments in Jinjiang kept fighting at the forefront to safeguard lives. After 20-plus days of persistence and struggle, the good news finally came.

  核心提示:9月10日,省内疫情发生以来,晋江上下迅速行动,打响了这场疫情防控硬仗。来自晋江各阵线的抗疫人员,站到了守护生命的最前沿。经过20多天的坚守和奋战,好消息终于传来——

At 0:00 on October 4th, with the medium-risk area in Sucuo Chendai cleared, all the lockdown area, control zone and prevention region in Jinjiang were lifted, making Jinjiang a low-risk area thoroughly.

  10月4日零时,随着陈埭苏厝中风险区的解封,晋江全市封控区、管控区、防范区全部解除,晋江全域均为低风险区。

Then, Jinjiang ordered to reopen schools in an orderly way, which brought the sound of reading aloud back to high schools and primary schools. With parks and stadiums open to the public and night markets back in business, the city has gradually returned to the worldly life as usual. The construction sites and workshops are now hives of activity, advancing economic and social development steadily.

  接着,晋江发布有序复学通告,高中、初中、小学校园里传来朗朗读书声。公园和体育场馆也有序开放,夜市恢复运营,城市慢慢恢复往日的“烟火气”。工地上、车间里,经济社会发展各项工作稳步推进,一派火热景象。

Foreigners living in Jinjiang also experienced this unforgettable time. They all gave a thumbs-up to the epidemic prevention in Jinjiang!

  在晋江生活的外国人也经历了这段难忘的时光,他们齐齐为晋江的防疫工作竖起大拇指!

On October 9th, our official accounts on WeChat and TikTok released the video which was well received with lots of comments, gaining more than 30,000 views and nearly 3,000 likes so far.

  10月9日,本报官方微信公众号、抖音号等多平台,推出了《外国人点赞晋江防疫战》视频,获得咱厝人的点赞,留言不断。截至目前,视频总点击量突破3万,点赞量近3000。

In the video, four foreign friends talked about their own personal experiences of taking nucleic acid tests. Besides placing great expectations on Jinjiang, they also expressed their gratitude through the lens to the people who silently contributForeigners give a thumbs-up to Jinjiang COVID-19 pandemic battle, ed during the epidemic, which gave them a safe and warm feeling in a foreign country. At the end of the video, they thumbed up to the camera and praised Jinjiang!

  视频中,4名外国友人“现身说法”,讲述参与核酸采样的亲身经历,并对晋江寄予美好的期望。他们还通过镜头表达了感激之情,感谢疫情期间默默奉献的人们,让他们在异国他乡也能感受到安全和温暖。最后,他们向镜头竖了大拇指,为晋江点赞!

Yaul Ken Mun from Malaysia:
"This is the strength of China"

  马来西亚YaulKenMun:

  “这就是中国力量”

Yaul Ken Mun, a Malaysian executive sous chef of Marco Polo Hotel in charge of the hotel's food & beverage operation, is the first foreigner to receive COVID-19 vaccine in Jinjiang. He had a high opinion of Jinjiang's preventive measures against the virus. "Jinjiang is responsive and effective in combating the virus", said Yaul Ken Mun.

  作为晋江市首位接种新冠疫苗的外籍人士,来自马来西亚的YaulKenMun目前在马哥孛罗酒店任行政副总厨,负责酒店的餐饮运营工作。对于此轮疫情,YaulKenMun连连称赞晋江采取的一系列防控措施:“晋江采取的措施非常棒,而且反应速度很快。”

According to Yaul Ken Mun, Jinjiang had taken great measures to protect citizens since the outbreak of COVID-19 on September 10th and it took merely 20 days to defeat the epidemic, which provided a sense of security for him, a resident of Jinjiang.

  YaulKenMun说,9月10日,省内疫情发生之后,晋江采取最好的措施保护人民,只用了20多天时间就取得了抗疫的胜利。这让生活在晋江的他,感受到满满的安全感。

"It's safe to live in Jinjiang with every preventive anti-epidemic measure in place," Yaul Ken Mun recalled. Whenever he went for shopping in malls or markets during the epidemic, the mall workers would check his body temperature and digital health code. The biggest challenge faced by foreigners was that some staff were not familiar with the health codes specific for foreign nationals. Yet, they always tried their best to help foreigners, which impressed Yaul Ken Mun a lot.

  “住在晋江很安全,每一个防疫措施都做得很到位。”YaulKenMun回忆道,疫情期间,他每次到超市或菜市场购物时,工作人员都会很认真地测体温、检查健康码。身为外国人,他们面临最大的挑战就是部分场所的工作人员不熟悉外国人专用的健康码,有时候外出会遇到一些困难,但工作人员都会耐心地帮助他们,这让YaulKenMun很感动。

The mass nucleic acid test conducted during the epidemic in Jinjiang also left a deep impression on Yaul Ken Mun. "I took the test in Jinjiang Sunshine Time Square. Though there were lots of people that day, the queues were well arranged and the testing went on smoothly." Yaul Ken Mun said that he had been in China for ten years and had a deep affection for the country. He could sense China's spirit of cohesion, solidarity and mutual help, especially during this epidemic. He extolled, "Everyone was devoting his efforts to protect himself and the people around. This is the strength of China."

  晋江在疫情期间开展的核酸检测工作,也让YaulKenMun印象深刻。“我是在阳光广场参加的核酸检测,那天人挺多的,但大家都很有序地排队,整个过程非常顺利。”YaulKenMun表示,他来中国十年,已经深深地爱上这里。特别是在疫情期间,更是让他深深感受到中国人上下一心、团结互助的精神。“每一个人都在尽自己的一份力量去保护自己和身边的人,这就是中国力量。”YaulKenMun称赞道。

During his 10-year stay in China, Yaul Ken Mun has been serving in the catering industry in different cities. "Jinjiang is a beautiful place, especially its Wudianshi Traditional Block. I usually go to the coffeehouse in Wudianshi in my spare time and enjoy the leisure with a cup of coffee."

  YaulKenMun来中国十年,一直都从事餐饮行业,曾在不同的城市就业。“晋江是一个很美的地方,尤其是五店市。每逢我休息的时候都会到五店市找个咖啡馆,喝上一杯咖啡,享受悠闲的时光。”

Baris Bolat from Turkey:

"My love for Jinjiang has become stronger"

  土耳其BarisBolat:

  “我对晋江的喜爱又加深了”

Three months ago, Baris Bolat came to Jinjiang from Turkey and became the general manager of a five-star hotel. This 20-plus-day battle against the epidemic has deepened his love for Jinjiang.

  三个月前,来自土耳其的BarisBolat刚来晋江,目前是晋江一家五星级酒店的总经理。此次在晋江经历了20多天的战“疫”时光,让他对晋江的喜爱又加深了许多。

According to Bolat, the Jinjiang government responded very quickly after the outbreak in the province. It not only promptly closed gyms, swimming pools and other venues for large gatherings, but also scrupulously checked the hotel. "Every week, relevant departments would come to the hotel for routine inspection three to four times to ensure that the prevention and control measures were in place." Bolat said that it was the government's effective measures that ended the battle in such a short time.

  在BarisBolat看来,省内疫情发生后,晋江政府的反应非常快,不仅第一时间关闭了大型聚会场所、健身房和游泳池等,而且对酒店的检查也是一丝不苟。“每周,相关部门都会来酒店进行3~4次的例行检查,确保防控措施落实到位。”BarisBolat说,正是有了政府的有力举措,才能在这么短的时间内打赢这场战役。

In addition, Bolat acclaimed the full cooperation of Jinjiang citizens in epidemic prevention and control. "Everyone was very cooperative. This is very important." He remarked that his 11 years in China, especially the experience of this anti-epidemic battle, increased his liking for Jinjiang. "Jinjiang owns a developed transportation network and a strong cultural atmosphere. I am really into the culture, history and food of Southern Fujian," Bolat added with a smile.

  与此同时,晋江市民在疫情防控上的配合度也让BarisBolat称赞有加。“大家都很配合,这很重要。”他说,他来中国工作已经11年,经历这次疫情,让他对晋江这座城市的好感度又增加了几分。“晋江的交通网络发达,人文气息浓厚,我特别喜欢闽南的文化、历史和美食。”BarisBolat笑着说。

Samuel and David from Ghana:

"Everything is in order"

  加纳Samuel和David:

  “一切井然有序”

Samuel and David from Ghana are brothers. They have been living in Jinjiang for four years and are currently engaged in the foreign trade of footwear. During the epidemic, the brothers observed the government's guidelines and worked from home most of the time. Although the business progressed somewhat slowly, everything was moving forward in an orderly manner, which made them feel safe and secure.

  来自加纳的Samuel和David是两兄弟,他们来晋江已经四年了,目前在晋江从事鞋类外贸工作。在疫情期间,兄弟俩很配合政府的工作,大部分时间在家办公,虽然工作进展缓慢,但一切井然有序,让他们感觉非常安全、放心。

Samuel and David from Ghana are brothers. They have been living in Jinjiang for four years and are currently engaged in the foreign trade of footwear. During the epidemic, the brothers observed the government's guidelines and worked from home most of the time. Although the business progressed somewhat slowly, everything was moving forward in an orderly manner, which made them feel safe and secure.

  “这是其他国家不可比拟的,中国的疫情防控做得非常好。”Samuel说,疫情期间,他和弟弟在家附近做了核酸检测,整个流程有序高效,排队只需要15分钟。“让我印象非常深刻的是,在这里的每个人都很主动地参加核酸检测,而且无论我们去哪里,都能看到严格的疫情防控举措。”David称赞道。

It's worth mentioning that Samuel has taken his second shot of the COVID-19 vaccine recently. "The staff in the hospital are very patient. I'm very grateful for their help." Samuel said that as a foreign national he had occasional difficulties in registering for the vaccination. The medical staff always explained the situation patiently and had someone assist him. "I feel safe in Jinjiang," Samuel said. "Thanks, Jinjiang government!"

  值得一提的是,近日,哥哥Samuel在晋江完成了第二针的新冠疫苗接种。“医院的工作人员都很有耐心,非常感谢他们提供的帮助。”Samuel表示,由于自己的外籍身份,在接种登记上有时会出现一些困难,但每次医务人员都会耐心向他解释,并有专人协助他登记填报。“我现在在晋江很安全,感谢晋江政府!”Samuel说。

  策划:李剑锋 秦 娴

  执行:李玲玲 刘紫萱 林 琳 秦 越

  翻译:许剑辉 陈承雄 许凌逸

标签:防疫
稿源: 晋江新闻网  编辑: 谢飞明陈子汉 [打印] 
网友评论:
请您文明上网、理性发言并遵守相关规定。
你至少需要输入 5 个字    昵称:       
晋江新闻网版权与免责声明:
(1)凡本网注明“来源:晋江新闻网或晋江经济报”的所有文字、图片和视频,版权均属晋江新闻网所有,任何媒体、 网站或个人未经本网协议授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权的媒体、网站,应在授权 范围内使用,并注明“来源:晋江新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
(2)凡本网注明“来源:×××(非晋江新闻网或晋江经济报)”的文/图等稿件均为转载稿,转载目的在于传递更多 信息,繁荣发展互联网行业,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使 用,必须保留本网注明的“来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:晋江新闻网”,本网将依法追究 责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
(3)如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在两周内速来电或来函与本网联系。电话:0595-85088286。