您当前所在位置:晋江新闻网>>新闻中心>> 国内国际 >>正文

安倍晋三国会答辩时读错字 竟成推特热词

www.ijjnews.com   新华社  2017-01-27 09:39
  

  日本首相安倍晋三24日在国会答辩时读了错字,立即在日本成为网络热门话题。有网友打趣说,安倍可冲击今年的流行语大赏。

  在野党民进党党首莲舫24日在参议院质问安倍,称他在施政演说中的表态不恰当,“说得好像我们一天到晚只知道搞批判似的”。莲舫要求安倍订正他的话。安倍在回答中出现口误,说:“我一个字也没提到民进党,如果觉得说得不是你们自己,那你们听听便是了。至于你要求的订正传传(应为云云,即等等之意),恕不奉陪。”

  日语中,“传”写作“伝”。首相官邸官员向《朝日新闻》承认,“云云”与“伝伝”很相似,安倍的确误读。

  日本广播协会(NHK)对这场国会答辩进行了直播。安倍“订正传传”口误视频流出后,迅速在网络上“蹿红”,成为推特热词。因日本政治家发言稿上多会在汉字上标注读音,日网友感叹,安倍照本宣科都能读错,非同一般。

  日本现任副首相麻生太郎2008年担任首相期间也多次读错字,比如将“频繁”读作“繁杂”,将“未曾有”读作“未曾有有”,将“沿袭”读作“亚袭”。(刘秀玲)【新华社微特稿】

标签:安倍晋三|答辩|错字|日本|订正|首相
稿源: 新华社  编辑: 颜英婷颜英婷 [打印] 
网友评论:
请您文明上网、理性发言并遵守相关规定。
你至少需要输入 5 个字    昵称:       
晋江新闻网版权与免责声明:
(1)凡本网注明“来源:晋江新闻网或晋江经济报”的所有文字、图片和视频,版权均属晋江新闻网所有,任何媒体、 网站或个人未经本网协议授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权的媒体、网站,应在授权 范围内使用,并注明“来源:晋江新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
(2)凡本网注明“来源:×××(非晋江新闻网或晋江经济报)”的文/图等稿件均为转载稿,转载目的在于传递更多 信息,繁荣发展互联网行业,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使 用,必须保留本网注明的“来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:晋江新闻网”,本网将依法追究 责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
(3)如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在两周内速来电或来函与本网联系。电话:0595-85088286。